PRESENTATION
 


Kind of fashion bestiary, Marc Le Rest paintings pattern lions, giraffe, chimpanzees, zebras and so on with contemporary and erotic lace outfits.
These paintings strive to revive a tenuous balance, specific in the portraits of painters such as Memling, Holbein, Dürer, Clouet, Dashort, Vaneyck, Van der Weyden, in Northern Europe in the XVth, XVIth and XVIIth centuries, the balance between a formalist minimalism applied to the subject representation and an almost obsessional and baroque application in the details representation, especially in the costumes.
This clear inspiration bonds with another one, the animal painting tradition in art history, from hunting paintings of Snyders or Van Aelst, the paintings of Catlin, Stubbs, and the english school, but also naturalist artists such as Audubon and his most contemporary heir, Walton Ford.
Marc Le Rest artworks evolve like fashion collections where the outfits, divested from the human body dictatorship, and therefore cleared from any « signifiant » and any temptation to an identification, are free to take any kind of imaginable forms to adorn any kind of bestialities. And, by doing so, little by little, is created what ought to be called a peculiar « fashion zoo ».


Bestiaires de mode, les tableaux de Marc Le Rest ornementent lions, girafes, chimpanzés et autres okapis de parures en dentelle.
Ces toiles s’attachent à retrouver l’alliance funambule, spécifique des portraits d’Europe du Nord du XVème, XVIème et XVIIème par des peintres tels Memling, Holbein, Dürer, Clouet, Dashort, Vaneyck, Van der Weyden, alliance entre un minimalisme formaliste dans la représentation du sujet et une application presque obsessionnelle et baroque à la figuration du détail dans les costumes.
Cette inspiration picturale revendiquée s’associe à une autre dans l'histoire de l'art, celle de la tradition de la peinture animalière, que ce soit la peinture de chasse de Snyders ou Van Aelst, celle de Catlin, de George Stubbs et de l’école anglaise, des miniaturistes tels Nicolas Robert ou des naturalistes comme Audubon et son héritier contemporain Walton Ford.
Les tableaux de Marc Le Rest s’organisent thématiquement comme des collections de mode, où le costume, débarrassé de la dictature du corps humain, et donc expurgé de tout signifiant et de toute tentation d’identification, peut s’amuser librement à adopter les formes qui lui chantent pour parer toutes sortes d’animalités et constituer ainsi, petit à petit, un « fashion zoo » singulier.


 

EXHIBITIONS

December 2017: group show, Laute Gallery, Rennes, FRANCE
July 2017: group show, Pascal Frémont Gallery, Le Havre, FRANCE
April 2017: solo show, ZonZon Gallery, Brest, FRANCE

Sept 2016:  solo show, Albane Gallery, Nantes, FRANCE
Feb 2016:  ART'UP, contemporary art fair, Lille, FRANCE


Nov 2015:  group show at Albane Gallery, Nantes, FRANCE

June 2015:  solo show "The Mad Hatter" at Modern Eden Gallery, San Francisco, USA
May 2015:  solo show "Lace Zoo, season 2" at ZonZon Gallery, Brest, FRANCE
April 2015:  solo show "All The Beasts Will Fly" at Combustion Espontanea Gallery, Madrid, SPAIN


Nov 2014:  group show at the 37th Salon National des Artistes Animaliers, Bry sur Marne, FRANCE
Oct 2014:  group show "Le Chat Noir" at Modern Eden Gallery, San Francisco, USA
March 2014:  solo show "Lace Zoo"at Albane Gallery, Nantes, FRANCE


Nov 2013:  group show at Concorde Art Gallery, Paris, FRANCE
May 2013:  group show at Albane Gallery, Nantes, FRANCE


Jan  2008:  solo show "MON(des)VETUS" at the Contemporary Art Center Passerelle, Brest, FRANCE


 

BIOGRAPHY

Born in the remote Armorica, Marc Le Rest turns his back in his early age to a promising career within the Holly church and dedicates himself to the Arts and the kingdom of lingerie in Paris. But soon, he deserts the french capitale for New York, where he becomes an acclaimed garden gnomes designer. After a while he abandons his decorative dwarfs to settle down among a bunch of drug dealers in Mexico, from he flies to Bollywood, hoping to break through in indian cinema. In vain. So he withdraws along an Angels Bay and completly gives in his penchant for scabrous old ladies and lilliputian geishas, to whom he devotes three illustrated books. But he has to rush away from his ocean retreat and goes hiding up the Black Mountains where he ends up by taking care of the dead people. And there, stroke by a sudden compulsion, he undertakes to decorate with lace alligators and quantity of others harmless creatures.
?In the same life, Marc Le Rest contributed as a textile designer to the collections of Hermès, Armani, J.P. Gaultier, Sonia Rykiel and Etro in Europe, but also collections of the major home furnishing textile companies in the United States.
 
Né aux confins de lArmorique profonde, Marc Le Rest renonce très jeune à une carrière ecclésiastique prometteuse pour se vouer aux Arts Appliqués et à la lingerie féminine, à Paris. Pourtant il quitte Paname pour New York, où il devient créateur de nains de jardin, qu'il abandonne finalement à leur sort décoratif pour partager le quotidien de trafiquants de drogue au Mexique, avant de s'envoler pour Bollywood et tenter de percer dans le cinéma indien. En vain. Il se retire alors sur une Baie des Anges et se livre sans vergogne à ses penchants naturels pour les vieilles dames scabreuses et les geishas lilliputiennes, auxquelles il consacre trois ouvrages illustrés. Mais il doit fuir précipitamment sa retraite balnéaire et s'exile dans les Montagnes Noires où il accompagne les macchabées pour leur dernier départ. C'est là que, saisi d'une étrange compulsion, il entreprend de parer de dentelle des alligators et quantité d'autres créatures innocentes.
?Dans la même vie, Marc Le Rest a contribué en tant que designer textile aux collections d'Hermès, Armani, J.P. Gaultier, Sonia Rykiel et Etro en Europe, mais également aux collections des plus grands éditeurs de tissus d'ameublement aux Etats-Unis.